骆驼和七星和smoky

SIKB=工孝。
RPS勿扰真人。
没绑定手机,发布/发评论都需要用安卓虚拟机,因此只能日常闭麦,感谢理解。

【火有】给我一支烟 - 原作中爱丽丝抽烟情节整理

祝《加拿大金币之谜》发售!
国名系列暂时不会结束、之前登载在某(对不起我忘了名字的)网站的火有初遇的短篇《蹉跌》收录于本书。我永远喜欢爱丽丝老师——!

注:本文中引用的民翻译文均标明原文链接和译者,中文版出版书籍未特别标注出出版社和译者。如有不妥之处烦请指出,我将立即修改。




《蹉跌》中写到爱丽丝拿出空烟盒,这里稍微整理一下爱丽丝抽烟的情节。
——说是抽烟,其实都是要副教授的烟(。



1.《あるトリックの蹉跌》
短篇,收录于《加拿大金币之谜》,2019年9月出版。
翻译:https://logicbomb.lofter.com/post/1ed4eb19_1c6a9d166,译者是@logic bomb 太太。
学生时代。
(因为《蹉跌》写的是学生时代所以放在最前,以下其他按照出版时间排列)
译文原文:
        我无事可做,手上闲得无聊,于是也想吸一支烟。从口袋里取出烟盒,却发现正好抽完了。
  “如果不介意的话。”
  火村注视着稿纸,递给我从没抽过的牌子,不过我仍然感激地拿了一支。等这支烟变成灰,又会闲下来了,我一边想一边小口小口吸着。



2.《第46号密室》
长篇,1992年3月初版,最近出了爱藏版。
翻译:中文版已出。
作家爱丽丝系列的第一案。
译文原文:
就在我念叨的时候,火村坐了起来。我也随即起身与他面对面地坐着。他好像是在等待我的回答一样,慢慢地点起了一支烟。
……
“(前略)就算是将我打昏了,但是也不知道我什么时候会醒过来。”
”是啊。“
”给我一支。“
我问他要了一支骆驼牌。平时我是不抽烟的,有时候却很想抽。
……
我又想从火村那里拿一支骆驼牌香烟,伸过去的那只手却被他啪嗒打了一下。
“只剩下最后一支了。”
“真是个小气的家伙。”
我只好走出房间找个人讨支烟抽抽。不过,仔细想想被称为小气鬼的应该是我才对啊。借口难得抽一支的,所以自己从来不买烟总是抽别人的。
(结果去了光司的房间谈话,又去听杉井和船泽谈话,之后立刻回去找火村,到最后也没找到别人讨烟)

 
 

3.《达利之茧》
长篇,1993年12月初版。
翻译:https://m.douban.com/note/94015451/,豆瓣的休迪翊太太翻译到了第四章第1节,是2011年的坑了。

译文原文:
火村掏出了他的骆驼牌香烟,于是我起身替他取来了烟缸。我自己平时不抽烟。



4.《瑞典馆之谜》
长篇,1995年5月初版。
翻译:中文版已出。
”就像风一样“的出处。
译文原文:
他(迫水)从围裙口袋掏出香烟,打算抽根烟舒缓一下。沉默地递了根烟给我,被我礼貌性地婉拒了。他只好再塞回烟盒里。



5.《朱色的研究》
长篇,1997年11月初版。
翻译:暂无。
原文:
贅沢な窓だ、と自賛しながら、時にはめったに吸わない煙草をふかしてみたり。
大意:
(前文提到夕阳丘看夕阳等)虽然平时不抽烟,但偶尔在欣赏这扇豪华的窗户的时候,我也会抽一根。



6.《猫、雨、副教授》
短篇,收录于《波斯猫之谜》,1999年5月初版。
翻译:中文版已出。
译文原文:
“如果你对人也同样细心,除了我之外,应该还能交到其他朋友,甚至离开学生时代租住至今的这里,与自己迷恋的女性在某处过着新生活。”我调侃他。
骆驼烟的烟雾喷到我鼻尖:“这可是严重的诽谤!我对人可说是充满爱心。以朋友来说,我只要举起手挥一挥,立刻聚集最少一卡车。”
“女人呢?”
“这……一卡车是载不了,最少需要一列货车吧!”
“一列货车载满母猫吗?”
火村大声对瓜太郎说:“瓜,听到了吗?这位叔叔虽然是作家,却完全没有观察人类的眼光。”
这时,瓜太郎做出嘲讽人的打呵欠动作。
我忍不住大笑。
(虽然不是爱丽丝本人抽烟但是喷烟这个描写太让人在意了)



7.《暗之宿》
短篇,收录于同名短篇集,2001年7月初版。
翻译:https://rebeccasen.lofter.com/post/232052_12d59f282,译者是 @不挠不屈 太太。
译文原文:
(爱丽丝意识到自己目击了事件之后)
我点了支不常抽的烟镇定了一下情绪之后,想着说不定对方在上课吧,但还是试着给火村英生的研究室打了电话。副教授马上就接了电话。



8.《Hotel Rafflesia》(『ホテル・ラフレシア』)
短篇,收录于《暗之宿》。
翻译:暂无。
原文:

犯人当てゲームの様子が気にならないでもなかったが、私は独りで<ラフレシア>の夜を楽しみたかった。自動販売機で一年ぶりに煙草を買ったりする。

……

私はデッキの一つに腰を下ろし、煙草の封を切る。生暖かく、どことなく甘い風が吹いて、紫煙をたなびかせた。頭の中では、また『ホテル・カリフォルニア』が谺している。
一本吸ってから、海が見てみたくなった。ホテルとは反対へ延びる径の先は、プライベートビーチだろう。歩きだした私だが、夜の浜辺を散歩することはできなかった。

大意:

虽然并不是不在意找犯人游戏的进展,但我想一个人享受Rafflesia的夜晚。我在自动贩卖机上买了一年没碰过的香烟。

……

我坐在甲板上,打开香烟的包装。天气温暖,微风吹拂,紫烟随风飘散。Hotel California的旋律在我脑海中回响。
吸完一根烟之后,我想看看大海。与酒店相反方向的路通向一个私人海滩。我迈开步伐,但是夜晚的海边无法散步。

本条标题的错误和内容缺漏已修改,感谢 @logic bomb 太太订正。


9.《马来铁道之谜》
长篇,2002年5月初版。
翻译:中文版已出。
译文原文:
“嗯!这里还可以闻到茶香。”我回答道。一定是刚才参观红茶工厂时留下的茶香。火村和我交换位置,拿出携带用的烟灰缸。我心想“来到这里,还要我吸你的二手烟!”,不过看在他站往下风处的份上,我就不计较了。
……
他离开后,就剩下我们两个。莲花屋里没有播放音乐,因此十分安静。在这一片寂静中,虽然听不清内容,不过还是隐约可以听见,大龙和警官在办公室里谈话的声音。
“给我一枝!”我向火村要了根骆驼牌香烟,我已经三个月没抽烟了。



10.《女雕刻家的首级》
短篇,收录于《瑞士手表之谜》,2003年5月初版。
翻译:中文版已出。
译文原文:
身为助手的我这次并没有帮上什么忙,而且自己的截稿日也迫在眉睫。
可是整起案子还是在脑海里挥之不去,原本正在打字的手也停了下来,因为实在没心情工作,便泡了杯咖啡,抽起久违的烟,听着与自己同名的Alice Cooper沉思着。
……(火村回搜查本部了,爱丽丝嘴上说着回来写稿,心里还在帮副教授分析案情)
时间将近十二点,看来今晚的工作不会有任何进展了。我捻熄烟,再度陷入沉思。



11.《白兔出逃》
短篇,收录于同名短篇集,2003年11月初版。
翻译:https://rebeccasen.lofter.com/post/232052_12d4a70ee,译者是 @不挠不屈 太太。
译文原文:
火村正在吸着的到底是第几支烟,我已经数不清了。
(爱丽丝是真的有在数火村抽了几支烟,动不动就”火村点燃今天的第x根烟”)



12.《王妃的遇难船》
短篇->长篇,2008年7月初版。
翻译:中文版已出。
爱丽丝第一次参加搜查会议。
译文原文:
火村英生点起了一支烟,我坐在他旁边,把咖啡喝光了。差一分钟七点的时候,鲛山警部补过来告诉我们,会议在二楼即将开始。



13.《岛中谜案》(鍵の掛かった男)
长篇,2015年初版。
翻译:中文版已出。
(中文版目前没在手边,这里放个日文原文和个人的翻译吧。过后再改。)
原文:
402号室にたどり着くなり、火村は肘掛け椅子にどっかと座って煙草を取り出した。私はソファに掛けながら、「一本くれ」と言って抜く。
「久しぶりにねだられたな。ニコチンで気を鎮めるつもりか?」
ねだられた男は私の方へライターを持った手を伸ばして、火を点けてくれた。軽くふかしてから──
「衝動的に体が動いてしもうただけや。こんなもんを吸うより、先に飲み物を用意した方がよかったかな。空気が乾燥してるせいか喉が渇く」
「人の煙草をもらっておいて『こんなもん』はないだろう」という抗議に「すまん」と詫び、冷蔵庫からミネラルウォーターのボトルを出して二つのグラスに注いだ。これで心行くまで話せる。
大意:
(我们)到了402号房间之后,火村在扶手椅上坐下,拿出烟。我坐到了沙发上,一边说着“给我一根“一边拿走了烟。
”好久不见的要求啊,是要用尼古丁冷静下来吗?“
被抢走香烟的男人拿着打火机向我伸出手,为我点燃了烟。我吸了一小口——
”生理冲动而已。我应该先准备好喝的再吸这种东西的,这里空气干燥,我渴了。“
”从别人手里拿烟抽就别说什么‘这种东西’了吧。“火村抗议道。”抱歉啊。“我向他道歉,然后从冰箱里拿出矿泉水,倒出两杯。这样就可以毫无顾忌的说话了。



14.《猎人的噩梦》
长篇,2017年初版。
翻译:https://rebeccasen.lofter.com/post/232052_11a6514a,译者是 @不挠不屈 太太。
恭喜“给我一支烟”正式成为火有官方梗之一。
译文原文:
「怎样都无所谓了。我不知道你是挥着小刀还是用领带套住对方的脖子,总之在你做那种事的时候,记得竖起耳朵。你的噩梦里,有猫头鹰在叫。」
嚯。嚯。我试着学了一下。
「然后是婆婆的声音,『火村老师,今晚一起吃晚饭吗』。那后面有瓜太郎、小次郎和桃三只猫的喵喵大合唱。然后是我的声音。『火村!』」
他注视着前方,一脸认真地听着。
「『火村。给我一支烟!』听到这个就是暗号,你会发现自己在做梦,然后笑起来。」
稍微过了一会。
「这主意不错啊。你打算开始做心理咨询师的副业吗?」Z
「好久没抽了,给我一支。」
从仪表板上的骆驼牌烟盒里抽出了一支。
「我会试着根据这次的咨询做做看的,作为参考让我再听一次猫头鹰的声音吧。」
「别让我学啊。——嚯。」
车子发动了。




未整理的作品:
有几本还没看或者不在手边的作品没有整理进来,过后补。
《绝叫城杀人事件》(logic bomb太太翻译了《黑鸟亭》)
《白兔出逃》(不挠不屈太太翻译了标题作)
《摩洛哥水晶之谜》(中文版已出)
《献给火村英生的犯罪》(中文版已出)
《長い廊下がある家》(不挠不屈太太翻译了logical death game)
《高原のフーダニット》(logic bomb太太翻译了《推理梦十夜》中除2、6外的八篇)
《菩提树庄园事件簿》(中文版已出)
《印度俱乐部之谜》(不挠不屈太太翻译了试读中的一段)


其他没提到的作品就是没有关于爱丽丝吸烟的描写了。



可能有疏漏、自己翻译的部分也可能有错误,欢迎指点和讨论!

评论(14)

热度(154)

  1. 共11人收藏了此文字
只展示最近三个月数据